VETAR
Hej vetre, duvaš od moje voljene,
duvaj mirisom glatkog ćilibara.
uz ljubavnu melodiju i plač i jecanje srca,
put duvaj romantičnom melodijom.
Ponekad kad mi lopov pokuca na vrata,
ponekad duvaj mirno, kao pogrešno voljeni.
sa mirisom mošusa doneo si poruku za mene,
možda si udario u krevet lepote?
Ponekad mi ljutito otkineš krov i vrata,
duvaš kao ljut i kriv razbojnik.
jutros si došao kao stara aroma,
Duni kao glasnik cveta bez trnja.
Kahore, kako ti je inspiracija došla u srce,
kao vetar duva iznad pesama.
Prevod sa engleskog: Ana Stjelja
Abdukahor Kosimov je tadžikistanski pesnik rođen 1965. godine. Pesnik, novinar i publicista. Pesme su mu prevedene na brojne svetske jezike. Počasni je član brojnih međunarodnih udruženja, te počasni ambasador mira. Član je Međunarodne unije novinara u Tadžikistanu, Akademije ruske književnosti, Akademije ruske književnosti, Međunarodne unije pisaca, Međunarodne elitne unije narodne diplomatije MESND-Kazahstan, redovni član Akademije književnosti, umetnosti , Komunikacija (LIK). Glavni je urednik lista Khidoyat.
留言