Odlazi tvoj brod.
Ovoga puta u njemu mene nema.
Ti si kapetan,
nisi me želeo.
Odlazi tvoj brod,
težeći ka nepoznatom.
Paluba prepuna putnika,
ne mogu im razaznati lica,
lica su im neodređena.
Ti si u belo odeven
jer ti si ipak kapetan.
Oči su ti nadom ispunjene
u rukama ti časa, smeješ se
nazdravljaš u čast (a možda i izdaji)
svih putnika.
Odlazi tvoj brod
u moju luku nikad neće prispeti.
Ubi me, kapetane!
Ne mogu da ponesem
gradove u kojima nisi ti.
Prevod sa turskog: Ana Stjelja
Yešim Agaolu je turska multidisciplinarna umetnica i pesnikinja koji stvara na različitim medijima, posebno se koncentrišući na instalaciju, fotografiju i video radove. Rođena je u Istanbulu 1966. Diplomirala je na Univerzitetu u Istanbulu, na Odseku za arheologiju. Magistrirala je na Univerzitetu u Istanbulu, Fakultet za komunikacije, na Odseku Radio-TV-Bioskop sa tezom o turskim arheološkim dokumentarnim filmovima. Pesme su joj objavljivane u brojnim književnim časopisima. Autorka je sedam pesničkih knjiga koje su objavljene u Turskoj i dve knjige poezije objavljene u Azerbejdžanu. Učestvovala je na brojnim domaćim i međunarodnim festivalima književnosti i poezije. Od 1996. godine nastavlja sa svojim aktivnostima u oblasti savremene umetnosti, kombinujući različite discipline. Učestvovala je na međunarodnim izložbama u: Nemačkoj, Norveškoj, Italiji, Bugarskoj, Bosni, Azerbejdžanu, Gruziji, Uzbekistanu, Koreji. Njen umetnički i književni rad čini je poznatom i prepoznatljivom figurom na kulturnoj, umetničkoj i književnoj sceni u Turskoj.
Commentaires