top of page
Writer's pictureEnheduana

Književno veče Jagode Kljaić u Kolarčevoj zadužbini povodom knjige na banijskom dijalektu

Književno veče književnice Jagode Kljaić iz Gline pod naslovom Sa druge strane štrekebiće održano 4. oktobra 2018. godine sa početkom u 19.30h u maloj sali Kolarčeve zadužbine. Zbirka poezije Jagode Kljaić Sa druge strane“ predstavlja izuzetno značajno poetsko izdanje jer je pisano na zaboravljenom banijskom/ličkom dijalektu, jeziku kojim govori sve manje Ličana/Banijaca. U pitanju je arhaični dijalekat kojim se služi svega nekolicina starijih ljudi u Hrvatskoj. Zbirka Sa druge straneštreke ima i rečnik putem koga se mogu tumačiti nepoznate reči. Izdanje je u Hrvatskoj objavila zagrebačka Prosvjeta, a u Srbiji Društvo za afirmaciju kulture – Presing.

Na književnoj večeri, osim autorke, govoriće i Predrag Milojević i prof. dr Dušan Ivanić koji je pisao i predgovor za ovu knjigu.


„Vrlina pjesama Jagode Kljaić u tome je što spajaju izvorn govor, koji je već decenijama u nestajanju, kulturno-civilizacijske okvire takvog govora i lirski duh. A lirski duh je univerzalan, moglo bi se reći i nezavisan od jezika, vezan za opšteljudske emocije, čežnju, ljubav, strah, želju, radost, susret, samoću, doživljaj pejzaža … U nekoliko pjesama dominira to stanje usamljenosti i neizvjesnosti (Omeđena), dok je u drugim jača pripovjedačka podloga, sceničnost, zaplet-rasplet. Višeznačan smisao naslova Sa druge strane štrekegovori i jezički (štreka, stari varvarizam za prugu),i simbolički (s druge strane našeg vremena, preko neke granice itd.), i stvarni (prelaz, na onoj strani), gdje je nešto drugo nego „na ovoj strani“. Prelaz, distanca, neizvjesnost, nešto drugačije i nešto drugo. Oko toga „prelaza“ ili te „štreke“ autorka je isplela vijenac slika, scena, lirskih stanja služeći se jezikom svoga „ja“ ili svoje lirske junakinje, koja govorom objedinjuje sva vremena koja je prošla. Nekako se često događa da se slike ili atributi predmeta (odbačenost, izanđalost, neupotrebljivost) osjećaju kao poruka o čovjeku (Oguljen), i to su dobri trenuci ove lirike. Dakle, osim izrazite jezičke inovativnosti i, moglo bi se reći, eksperimenta, osim jezičke dokumentarnosti (unošenje riječi koje nestaju s generacijom koja odlazi iz života; rječnik na kraju knjige), ovaj rukopis je lirska panorama ženskog bića i života žene/djevojke u starom, već izgubljenom prostoru krajiških Srba.“




32 views0 comments

Comments


bottom of page