top of page
Writer's pictureEnheduana

Eva P. Ljanu (Eva P. Lianoy): Neznancu / To the Unknown Man


Neznancu

Ljubav na daljinu


Danima smešiš se ti,

noćima plačem ja,

danima postaješ tih,

a ja govorljiva.


Ptice poleću iz daleka

nazad u svoja gnezda

pitam se kad ćeš se i ti

u gnezdo naše vratiti.


Ljubav na daljinu,

moje zašto tako dugo postaje

tvoje su reči poput duge

u kišnim trenucima mojim.


Nadam se da će nebesa

molitve moje uslišiti

i da će te uskoro

nepoznatih stega osloboditi.



Poslušaj damare moga srca

poslušaj moj glas.


Sve glasnije i glasnije,

svakog dana, svake noći

za tebe pevam

moj dragi.




To the unknown man

Long distance relationship


Days you smile

Nights I cry

Days you become silent

I become so communicative


Birds are coming from far lands

Back to their nest

Wondering will you come to our nest

Long distance relationship

My why becomes so long

Your words are a rainbow

In my rainy moments


Hope the heaven hear my prayers

Soon you are free from unknown chains


Hear my heart beat

Hear my heart voice


More and more

Every day

Every night

Singing for you

My precious man...


Prevod sa engleskog / Translated from English by: Ana Stjelja





EVA P. LjANU (EVA PETROPOYLOU LIANOY), rođena je 1973. godine u grčkom gradu Ksilokastro kod Korinta. Višestruko je nagrađivana grčka književnica. Piše poeziju i priče za decu. Do sada je objavila nekoliko knjiga za decu. Posebno je inspirisana japanskim narodnim pričama i legendama sa kojima se upoznala na grčki prevodeći delo grčko-irsko-japanskog književnika Patrika Lafkadija Herna. Zastupljena je u brojnim, kako grčkim, tako i međunarodnim književnim antologijama. Živi i radi u Atini.






28 views0 comments

Recent Posts

See All

Comments


bottom of page