top of page

Ahmet Yalçinkaya: Dodir


Ilustracija: AI




Tvoj je pogled čežnja moja, tvoj san, moj san na javi

Blago te milujem po ružinim laticama

Ti si danju sunce moje, a noću mesec moj.


Kao vila naslikana na sjajnom platnu

Uhvatiš me u trenu kada gledam tvoju sliku

O gospodaru vode, gospodaru boje!


Voleo bih da sam samo lopta u rukama tvojim

Voleo bih da se kotrljajući za tvoju ljupku senku uhvatim

Koliko je uzvišena slava tvoja,

koliko je uzvišeno veliko srce tvoje!


Zato toliko ličiš na ružu

Nemoj me dodirivati, ne pali plam svog roba

Odmah otvori obična vrata u mom snu!


Blago te milujem po ružinim laticama

Ni da te dodirnem, ni da se od tebe udaljim

Tako mi je sada.


Prevod sa turskog: Ana Stjelja





Ahmet Yalçınkaya je turski pesnik, inženjer, naučnik, ekonomista i prevodilac, 1963. godine u Giresunu, Turska. Studirao je inženjering, robotiku, menadžment, fiziku i teologiju na univerzitetima u Turskoj, SAD-u i Švedskoj. Živi i radi u Turskoj i Centralnoj Aziji, dok svoje istraživačke i pedagoške aktivnosti takođe sprovodi u Švedskoj. Njegove pesme, eseji i prevodi objavljeni su u mnogim domaćim i međunarodnim časopisima. Dobitnik je više nagrada, a njegove pesme su prevedene na više od 15 jezika. Objavio je šest zbirki poezije i priredio englesku poezijsku antologiju sa Ričardom Mildstonom.

17 views

Recent Posts

See All

Comentários


bottom of page